手机浏览器扫描二维码访问
,而他的分析也很周详。
至于与俞平伯关系密切的叶圣陶,孟华也在《学僧天地》一九四八年第四期上发现了他的演讲词《语文学习浅说——在玉佛寺佛学院讲》。
此讲稿虽由僧人记录,但已经叶圣陶本人“费时半日”
“订正”
,因此,与一般未经演讲者本人审定,不能简单地归之于佚文不同,完全可以视为一篇叶圣陶的正式佚文。
这篇演讲词很精彩,至今读来仍颇受启迪,而孟华的考证也很精彩,引人入胜。
除此之外,孟华此书中还有不少亮点,他提出应对现代名家集外文整理再认识,他认为应加强对现代重要作家经典名作版本的研究,都深得我心。
他对冰心翻译的《吉檀迦利》的汇校,尤其值得注意。
根据孟华的查考,冰心翻译的诺贝尔文学奖得主泰戈尔的获奖诗集《吉檀迦利》最初连载于一九四六年《妇女文化》第一卷第一、三、四期,同时他仔细核对了以往的研究者在记录这个初刊本时的各种错讹。
在此基础上,他又以《妇女文化》初刊本为底本,将之与一九五五年初版本和此后的七种版本进行汇校,较为详尽地呈现了冰心此译本各种版本的来龙去脉。
现代作家许多重要作品有不同的甚至是令人目眩的众多版本,因此,汇校成为现代文学文献学研究的又一个重要组成部分,越来越受到重视。
二十世纪八十年代的《女神》汇校本(桑逢康汇校)、引起过争议的《围城》汇校本(龚明德主持),近年的《边城》汇校本(金宏宇汇校)和最近才问世的《穆旦诗编年汇校》(易彬汇校)等,都是这方面的有益尝试。
然而,迄今为止,汇校只限于文学创作,似并未涉及外国文学的翻译,如傅雷译巴尔扎克的长篇《高老头》,也是名著名译,就有一九四六年初版本、一九五一年重译本和一九六三年修订本,如加以对照分析,一定很有意思。
从这个角度而言,孟华把冰心译《吉檀迦利》各种版本进行汇校,显然是一项填补空白的具有开创意义的学术努力,不管孟华自己是否意识到。
还有,孟华对张爱玲散文集《流言》一九四五年武汉大楚报社“再版本”
的梳理也值得注意。
这是《流言》的一个特殊版本,孟华的梳理十分仔细,从发现过程到何以流传稀少,从封面到纸型到版面的差异,都有所论列。
这个《流言》版本与北方的偷印本显然有所不同,但考虑到当时胡兰成在主持大楚报社,所以该社“快读文库”
中推出《倾城之恋》单行本,“南北丛书”
中推出《流言》单行本,恐怕都是胡兰成的主意和具体实施的。
所谓“以俾于文艺复兴运动稍尽微力”
云云,说得漂亮罢了,张爱玲本人可能并不知道。
当然这只是我的推测,有待更多史料出现进一步证实。
总之,孟华此书无论是辑校佚文还是考释版本,都颇有新意,颇见功力,虽然个别篇章在以小见大的同时略嫌烦琐。
而他所提出的现代文学辑佚的“非文学期刊”
视野和从“非文学期刊”
视角考察现代文学史的观点,更给现代文学文献学研究者以很大的启发,说明了他对现代文学文献学研究的深入思考和努力实践。
我相信,孟华以此书为开端,锲而不舍,不受各种干扰坚持下去,一定能对现代文学文献学研究乃至整个中国现代文学史研究做出新的贡献。
己亥年盛夏于海上梅川书舍
(原载《旧刊有声:中国现代文学佚文辑校与版本考释》,中国社会科学出版社,二〇二〇年五月初版)
莫问青云寻何处,云逸青山碧波外。闲来独自钓垂柳,坐看卷舒云自在。玩诗玩文玩字玩画玩瓷玩漆玩玉玩铜器。...
...
神之禁典由作者皮蛋稀饭创作全本作品该小说情节跌宕起伏扣人心弦是一本难得的情节与文笔俱佳的好书919言情小说免费提供神之禁典全文无弹窗的纯文字在线阅读。...
书海阁小说网免费提供作者辣椒炒鸡蛋的经典小说朕有九个皇贵妃最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告欢迎光临wwwshgtw观看小说穿越成王朝太子爷,声色犬马之余,一路逆袭,经商开矿发展手工业,奖励耕战,玩儿似的就把一个危机四伏的江山,给玩儿成了铁桶江山,治下的王朝也成了铁血王朝。...
一场空难,她成了孤儿,他也是,但却是她父亲导致的。八岁的她被大十岁的他带回穆家,本以为那是他的善意,没想到,他是来讨债的。十年间,她一直以为他恨她,他的温柔可以给世间万物,唯独不会给她他不允许她叫他哥,她只能叫他名字,穆霆琛,穆霆琛,一遍遍,根深蒂固...
...